Webcampista.com

mucho más que un foro

Que ha pasado con nuestro idioma ?

Chibuli

hablador
Desde que las insignias se llaman pins, los maricones gays, las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings, este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno.

Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware.

Yo, en el colegio, hice aeróbic muchas veces, pero, tonta de mí, creía que hacía gimnasia.

Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor.

Evidentemente, no es lo mismo decir bacón que panceta, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall ni inconveniente que handicap.

Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino feelings.

Sacamos tickets, compramos compacts, comemos sándwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting, en lugar de acampar hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex.

Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto.

Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico.

El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue aparcar pero siempre encuentra un parking.

El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el manager.

Los importantes son vips, los auriculares walkman, los puestos de venta stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además, un pijo irredento.

En la oficina, el jefe esta siempre en meetings o brain storms, casi siempre con la public-relations, mientras la asistant envía mailings y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del yoghurt light y el body-fitness.

El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se hartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la carne.

Ustedes, sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa. En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y baila como un trompo por escenario la cosa se llama show, bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es heavy es que contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario El Caso, pero en moderno.

Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping. Estas cosas enriquecen mucho.

Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista que tuvimos en otros tiempos, solo nos queda decir con acento americano la única palabra que el español ha exportado al mundo: la palabra SIESTA."

Espero que os haya gustado...

..... Yo antes de leerlo no sabía si tenía stress o es que estaba hasta
los cojones, AHORA YA SÉ QUE ES LO SEGUNDO!!!
 
:toothy7::toothy7::toothy7:




Vamos a tomarnoslo a risa, porque si encima del "ingres" añadimos los idiomas "autoctonos"...
 
La verdad, es que es penoso que nos pasen estas cosas, sobre todo teniendo un idioma tan rico como el nuestro. Sirva este escrito que encontré hace muchos años, como ilustración:

LA RIQUEZA DEL CASTELLANO

Un ejemplo de la riqueza del lenguaje castellano, es el número de acepciones de una simple palabra, como puede ser la muy conocida y frecuentemente utilizada, que hace referencia a los atributos masculinos, "cojones".
Si va acompañado de un numeral, tiene distintos significados según el número utilizado. Así, "uno" significa caro o costoso (valía un cojón). "Dos", significa valentía (tenía dos cojones), "tres" significa desprecio (me importa tres cojones) y un número muy grande y par significa dificultad (lograrlo me costó mil pares de cojones).
El verbo cambia el significado. "Tener" indica valentía (aquella persona tenía cojones); aunque en admiración puede significar sorpresa (¡tiene cojones!). "Poner" expresa un reto, especialmente si se pone en algunos lugares (puso los cojones encima de la mesa). También se los utiliza para apostar (me apuesto los cojones) o para amenazar (te corto los cojones).
El tiempo del verbo utilizado cambia el significado de la frase. Así, el tiempo presente, indica molestia o hastío (me toca los cojones), el reflexivo significa vagancia (se toca los cojones), pero el imperativo significa sorpresa (¡tócate los cojones!).
Los prefijos o sufijos modulan su significado:
  • "a" expresa miedo (acojonado)
  • "des" significa cansancio (descojonado)
  • "udo" indica perfección (cojonudo)
  • "azo" se refiere a la indolencia o abulia (cojonazos).
Las preposiciones matizan la expresión.
  • "De" significa éxito (me salió de cojones) o cantidad (hacía un frío de cojones)
  • "por" expresa voluntariedad (lo haré por cojones)
  • "hasta" expresa el límite de aguante (estoy hasta los cojones)
  • "con" indica el valor de un hombre (era un tío con cojones)
  • "sin" la cobardía (era un tío sin cojones).
Es distinto el color, la forma, la simple tersura o el tamaño. El color violeta expresa el frío (se me quedaron los cojones morados); la forma el cansancio (tenía los cojones cuadrados); pero el desgaste implica experiencia (tenía los cojones pelados de repetirlo).
Es importante el tamaño y la posición (tiene dos cojones grandes y bien plantados), pero también hay un tamaño máximo (tiene los cojones como el caballo de Espartero) que no puede superarse, porque entonces indica torpeza o vagancia (le cuelgan, se los pisa, se sienta sobre ellos e incluso necesita una carretilla para llevarlos).
La interjección ¡cojones! significa sorpresa, y cuando uno se encuentra perplejo los solicita: (¡manda cojones!).
también, en ese lugar reside la voluntad y de allí surgen las órdenes (me sale de los cojones).
La situación anatómica también expresa estado de ánimo (se me pusieron los cojones de corbata).
Un compromiso ante circunstancias difíciles y la voluntad de superar adversidades queda muy bien expresada con "hay que echarle cojones".
Los aires dictatoriales y autoritarios se ponen de manifiesto con "aquí no hay más cojones que los míos".
En resumen, será difícil, encontrar una palabra en castellano o en otros idiomas, con mayor número de acepciones.

Saludos.:occasion5:
 
Uy, uyyyyyyyyyyyyyy, yo, despues de todo esto, me iré al Spa que del centro que tiene un parking genial y practicare mi hobby favorito....... je,je.
 
Es la invasion anglosajona, nos han ganado y no hay nada que hacer. Dentro de poco tendremos que resucitar A D. Miguel de Cervantes para hablar castellano.
 
Ya lo conocia, pero como dijo Cela no es lo mismo carallo as dicho carallo que ¿cara Yo? has dicho cara Yo, y seguia con sus multiples variaciones como carallo as dicho cara Yo, o cara Yo carallo.

Ejemplos de esos hay un huievo de pato
 
zi ehque no pue ze. muh ehtamoh vorviendo toh mu bien ablaoh.
 
zi ehque no pue ze. muh ehtamoh vorviendo toh mu bien ablaoh.
Meno má que otavia queamo arguno andaluze que zabemo abrá ezpañó o argo paecio . LLo no cé zartamente ci concerbo otabia er idioma o que cohóne é ezto , pero como dicia mi colega er KOALA , a mí que no me abren de SPA , PARKING , CASTING , PRESSING , BURGUER ni ná de ná , llo zolo quiero hacé un CORRÁ pa meté cabrilla , guarrillo , gallinilla , borriquillo........y argún que otro miembro de WEBCAMPISTAS ( jajajajajaj ).


PD - Iva un padre con un hijo , por un camino , aquí en mi pueblo . El padre subido a una mula , y el hijo cogido de las riendas , a pié , delante del animal . A eso que se les acerca un Ford Mustang del 62 , en color rojo , descapotable , y conducido por un individuo con facciones güiris , y acompañado por una exuberante rubia , posiblemente norteamericana , y les dice :

" Hello mister , how do you ???

A lo que los pobres lugareños NO responden , mirándose entre ellos boquiabiertos y encogiendo los hombros .
A eso , que los susodichos " güiris " se alejan riéndose a carcajadas .
El hijo , triste y apesadumbrado , piensa para sí lo triste que es haber perdido su tiempo desterronando terrones y pateando el campo en busca de espárragos y otros menesteres para poder subsistir , y le dice al padre :

Opá , has visto lo bueno que es saber idiomas ?

Y el padre , rustica mente le responde :

Si , pues a esos dos......,conmigo no les ha servido pa ná .
 
[LI chibuli muy bueno tu hilo ,es la vida misma de los tiempos que corren, tanto hemos cambiado que y a veces me pregunto ¿ quien esta loca la gente o yo ?:flower::flower:
 
Sigrid...,me alegro de leerte.Qué poco te prodigas por aqui , hija .
Que has hecho esta noche con Basilio ?? , ya lo has acostado ??
Saludos...
 
hola manolo saludos , al capi lo he mandao a comer un pure de calabacines , pa que se reponga de tanto esfuerzo y mañana me haga la colada antes de ir a trabajar:toothy7:
 
mentira manola que me tiene aqui maniatao , y me esta dando con el latigo y diciendo esa frase de mujeres al poder... ay ay ay no sigrid no lo que tu digas cielo...ay ay dame en la espalda que no se nota:tard:
 
Arriba
© 2004-2024 Webcampista.com