Viajes por Europa (IV parte). Alemania y Praga: Un viaje por el Patrimonio de la Humanidad 51 Por cierto, el título original de este cuento en alemán era “Der Rattenfänger von Hameln”, pero posteriormente se traduciría como “El Cazador de Ratas de Hamelin”. Como aquello quedaba un poco lúgubre y guarrete, se dejó en su título original, “El Flautista de Hamelin”, que dicho sea de paso fue el que le pusieron sus autores. Tras nuestro corto paseo por las vacías calles de Hameln, retornamos por donde vinimos bordeando el tranquilo Weser. El día, que comenzó en Monschau tristón y deslucido por la lluvia, ha terminado limpio y fresco. Como diría un cursi, como los versos de un poeta. A las 22:30h nos vamos a la cama para, quizás, volver a soñar con cosas nuevas, eso sí, procuraremos que los sueños no sean con roedores.
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMxMjYy