Webcampista.com

mucho más que un foro

Pregunta zenbat gara euskaldunok?

Hay una de las cosas que comenta Dedalo sobre el esfuerzo empleado en aprender un idioma y el beneficio que se obtiene con su uso. Es algo que ya me han dicho más veces, en ocasiones con "paternalismo". Hace 3 años estuvimos en un agroturismo en León, precioso por cierto, y cuando nos veían hablar en euskera con los críos nos decían que les parecía muy bien y tal ... pero que claro, aprender un idioma que sólo vale para tu casa .... que era mejor aplicar ese esfuerzo de comprensión de dos lenguas en algo de mayor provecho internacional ...

El idioma no sólo es el medio de comunicación. Conlleva otros muchos matices culturales que cada uno es libre de aceptar o no, pero que si no se cuidan, se pierden, como todo en la vida. Si nos ponemos a pensar en economía de esfuerzos, lo que habría que aplicar es el ideal esperantista, idioma que dominaba mi aitite (abuelo): cada uno con su idioma y un idioma común para todos, que no sea el de ninguna nación imperialista (como eran en la época en la que se inventó el esperanto el inglés, francés, alemán, ruso ...). Pero ese ideal está muy lejos de alcanzarse.

Mi opción es: lo primero y por encima de todo, mantener vivo el euskera; lo segundo, hablar y a ser posible escribir correctamente otro idioma que es parte de mi patrimonio cultural, como es el castellano; y a partir de ahí, cuantos más mejor.

Pero es mi opción personal, y la de otros muchos. Nadie me va a convencer de que es una mala opción, ni pretendo que sea la de otros. Como mucho que entiendan el porqué de mi elección, pero sin que me quite el sueño. Lo único que pido es que respeten la opción de quienes, en este caso, queremos vivir en euskera en la tierra del euskera.
 
Que yo sepa, en cataluña, hace siglos que se habla el catalán, y si hablamos castellano, no es porque tengamos la obligación de hablarlo, si no que nos han "OBLIGADO" ya sabeis las formas y medios que han utilizado para ello, y ahora como no pueden utilizar los mismos medios, utilizan la "BRUNETE MEDIATICA" con el consentimiento de los políticos, ya que usar a los catalanes y vascos, da muchos votos en España.
Asi, cuando me salte un señal que pone "STOP" que yo sepa, no es español, recurrire la multa, o ¿solo se puede recurrir si esta en catalán y en ingles no?
 
Ba hemen daukazue beste euskaldun bat ere

Ba hemen daukazue beste euskaldun bat ere

1. Heihow
2. Aurresku
3. Jossi (Pixka bat hitz egiten du - Habla un poco)
4. Ensu
5. Arratiko
6. Imanoltxo
7. Txaparros
8. Aitty
9. Walterd (Ikasten dabil - Está aprendiendo)
10. Barraskilo
11. Jon y Helena
12. Ilargi
13. Meklar


Gabon. ( Buenas noches )
Eskertuko nuke ni ere listan sartzea ( Agradecería me incluyeran también en la lista )

Tengo que reconocer que he pasado por diferentes fases al leer este hilo , desde una rabia infinita ante las primeras intervenciones en el hilo a la satisfacción que siento al ver cómo otros conseguis encauzar estos temas con educación y buenas formas. No voy a hablar más porque Aurresku ha explicado perfectamente todo lo que siento .

Hablando de aurreskus , un aurresku de honor es lo que os mereceis Walterd, Zeta y algunos otros ...

Kaixo heihow, eta Aupa Aurresku
 
100% de acuerdo contigo Aurresku. Si yo fuese Vasco o Catalan probablemente haria lo mismo, cuidar una lengua que de otra forma se perderia.

No es hacer de menos el Vasco, pero puestos a hacer un esfuerzo por aprender un idioma, y saliendo del caso de Vascos, Catalanes, etc que teneis una segunda lengua, yo trato de aprender una lengua en la que tenga la mayor difusion posible.

Tengo un compañero que se metió hace varios años en la tarea de aprender Ruso, le creian loco, porque el ruso sirve para bien poco, ademas en Albacete no hay academias de ruso, pero lo hizo porque segun él ya se habia leido todo lo que habia interesante en Español e Ingles sobre Ajedrez y la siguiente lengua en la que podria encontrar buenos libros de Ajedrez era el ruso. Como veis, cada uno tiene sus razones para aprender una lengua. Una aficion puede hacer que te decidas por aprender un idioma.

Yo estudié Frances en la escuela primaria, luego lo mejoré cuando estuve trabajando en Francia. En la secundaria estudié Ingles, y en mi epoca de Radioaficionado conseguí un buen nivel de este idioma. Luego he leido bastantes cosas en Italiano y en este momento hago intentos con el aleman, pues por mi trabajo lo necesito, y espero mejorar en esos dos idiomas hasta que pueda mantener una llamada telefonica, que es la prueba de fuego para decidir que ya puedes defenderte en un idioma.

No he valorado la posibilidad de estudiar vasco porque en las pocas ocasiones que he tratado con empresas vascas he tratado siempre con gente que hablaba Español.
 
Que yo sepa, en cataluña, hace siglos que se habla el catalán, y si hablamos castellano, no es porque tengamos la obligación de hablarlo, si no que nos han "OBLIGADO" ya sabeis las formas y medios que han utilizado para ello, y ahora como no pueden utilizar los mismos medios, utilizan la "BRUNETE MEDIATICA" con el consentimiento de los políticos, ya que usar a los catalanes y vascos, da muchos votos en España.
Asi, cuando me salte un señal que pone "STOP" que yo sepa, no es español, recurrire la multa, o ¿solo se puede recurrir si esta en catalán y en ingles no?

¿Como crees que deberia escribir yo el nombre de tu ciudad Lerida o Lleida?

Porque seguramente tu escribes Teruel cuando escribes en Español y Terol cuando escribes en Catalan, pero a mi me dices que cuando escriba en español tambien tengo que escribir Lleida, que lo contrario es una ofensa a tu idioma...

Algunos tienen dobles varas de medir, y en ese tema de los nombres de las ciudades es asi.

¿O aqui hay muchos pijos que escriben Beijing en lugar de Pekin, que es el nombre en Español de esa ciudad? ¿Prefieres escribirlo en ingles solo para no tener que escribirlo en Español? ¿cuanta gente escribe London en lugar de Londres? ¿Como se escribe en catalan New York o Pekin?

Por cierto, la palabra STOP esta en la 23 edicion del diccionario de la real academia de la lengua Española, en su primera acepcion es el nombre de una señal de trafico adoptada internacionalmente y en la segunda es la accion de detener un vehiculo ante esa señal.

Lo de la rentabilidad en las urnas vamos a dejarlo, porque la rentabilidad que se le saca a un voto de un catalan no se le saca ni de lejos en niguna otra region Española.
 
uo5sy.jpg
 
No es hacer de menos el Vasco, pero puestos a hacer un esfuerzo por aprender un idioma, y saliendo del caso de Vascos, Catalanes, etc que teneis una segunda lengua, yo trato de aprender una lengua en la que tenga la mayor difusion posible.

¿Chino mandarín?
 
Que yo sepa, en cataluña, hace siglos que se habla el catalán, y si hablamos castellano, no es porque tengamos la obligación de hablarlo, si no que nos han "OBLIGADO" ya sabeis las formas y medios que han utilizado para ello, y ahora como no pueden utilizar los mismos medios, utilizan la "BRUNETE MEDIATICA" con el consentimiento de los políticos, ya que usar a los catalanes y vascos, da muchos votos en España.
Asi, cuando me salte un señal que pone "STOP" que yo sepa, no es español, recurrire la multa, o ¿solo se puede recurrir si esta en catalán y en ingles no?

Las percepciones no tienen porque coincidir. Cada uno de nosotros, tiene una forma de percibir las cosas; es algo natural, y a nadie debe escandalizar.
Otra cosa es, hacer de una percepción propia, un dogma, o una afirmación categórica.

No soy catalán de nacimiento. Mi lengua materna fue el castellano, la forma de hablar en mi entorno -excepto en los centros educativos- eran un conjunto de expresiones del bable de mi zona.

Sin ninguna obligación, hace muchos años, me esforcé en el conocimiento del catalán, contando con la ayuda, de mi entorno laboral y de amistad catalan. Nadie me obligó, ni me marginó por expresarme en castellano; porque nunca exigí que me hablaran en dicha lengua.
Pese a los años, sigo pensando en castellano y traduciendo mentalmente al catalán, cuando deseo expresarme en esta lengua. No me supone ningún esfuerzo extra, y no responde a ninguna imposición; al contrario, disfruto usando ambas lenguas.
Leo y escribo, habitualmente en catalán, en cuanto a mi relación con personas catalano-parlantes; y hago lo mismo en castellano, cuando me relaciono con personas, que habitualmente usan dicha lengua.

Cuando cruzo la frontera y me muevo por el denominado Rosellón francés; y contando con algunos conocimientos del francés, no me siento extraño, porque me puedo expresar en catalán.

Como veis, mi percepción es distinta. He nacido, donde nací y vivo, donde libremente decidí vivir. He asumido con total libertad y con agrado, una cultura para mi nueva y desconocida. LLegué a esta tierra, con una información negativa y condicionada; y comprobé en la convivencia diaria, que la realidad era otra cosa totalmente distinta.

Y para más detalle...........soy funcionario: Cuando ingresé, como tal, no se exigía ningún conocimiento del catalán y nunca me sentí obligado para adaptarme a una nueva realidad -el conocimiento del idioma- porque libremente comprendí, que debía esforzarme para dar respuesta en catalán, a los administrados que usaban dicho idioma; y usé el castellano para atender y escuchar, a los administrados que usaban y usan dicha lengua.

Es cuestión de percepción, respetando otras percepciones y otras experiencias.
 
Sinceramente me alegro por todos y cada uno de vosotros que teneis la suerte (buscada o no) de hablar mas de un idioma, sean los que sean.
En mi caso solo hablo Castellano ( y en ocasiones no de forma correcta)

Lo que si he de mencionar (que por fortuna no ha pasado siempre) es que yo si he tenido problemas por no saber el idioma de alguna comunidad que posee como cooficial otra lengua mas.
En unos casos por desconocimiento del castellano del otro interlocutor y en otros por "mala leche", pero concretamente con personas que usan el Vascuence, vasco, euskera, lingua navarrorum o como se diga correctamente no he tenido ningún problema nunca.

Por mi parte no me molesta que cada uno escriba en el idioma que sea, pero pediria que tambien se pusiera la traduccion al castellano para poder entenderlo y compartir.

Saludos a todos.
 
Me cito a mi misma , para aclarar esta frase de ayer , porque aunque lo tenia claro , quizàs se pueda interpretar de varias maneras y prefiero dejarlo claro y que no haya confusion :

jajajaj........... que nadie lo tome a mal ni me conteste , pero si seguis asi acabareis como en Bélgica :D

Evidentemente , no iba dirigida a la persona que empezo el hilo , ni a los vascos en general . Iba dirigida a tod@s los participantes del mismo , cada uno con su lengua : que si vasco , catalàn , andaluz , valenciano , gallego o manchego me da igual .....
que una vez màs , la diversidad en vez de enriquecernos nos separa .... y es una pena , la verdad .
Que cada uno hable , escriba o escuche en el idioma que quiera ...

Aclarado el asunto , os deseo buen di@ :flower:
 
1. Heihow
2. Aurresku
3. Jossi (Pixka bat hitz egiten du - Habla un poco)
4. Ensu
5. Arratiko
6. Imanoltxo
7. Txaparros
8. Aitty
9. Walterd (Ikasten dabil - Está aprendiendo)
10. Barraskilo
11. Jon y Helena
12. Ilargi
13. Meklar
14. Iraize
15. Vivelavida
 
(...)

Hablando de aurreskus , un aurresku de honor es lo que os mereceis Walterd, Zeta y algunos otros ...

(...)

Yo lo toco, si alguien se ofrece a bailarlo ...
 
ni ere euskalduna naiz (yo tambien soy euskaldun)
hemengo esaera bat da HIZKUNTZA BAT EZ DA GALTZEN EZ DAKITENEK IKASTEN EZ DUTELAKO BAIZIK ETA DAKITENEK ITZEGITEN EZ DUTELAKO
un refran de aqui dice UNA LENGUA NO SE PIERDE PORQUE LOS QUE NO LA SABEN NO LA APRENDEN SINO QUE POR LOS QUE LA SABEN Y NO LA HABLAN
por eso yo creo que los que la sabemos (al menos cuando podamos) estamos "obligados moralmente" a usarla
agur
aitor
 
1. Heihow
2. Aurresku
3. Jossi (Pixka bat hitz egiten du - Habla un poco)
4. Ensu
5. Arratiko
6. Imanoltxo
7. Txaparros
8. Aitty
9. Walterd (Ikasten dabil - Está aprendiendo)
10. Barraskilo
11. Jon y Helena
12. Ilargi
13. Meklar
14. Iraize
15. Vivelavida
16. f-nipoon
 
...
Como veis, mi percepción es distinta. He nacido, donde nací y vivo, donde libremente decidí vivir. He asumido con total libertad y con agrado, una cultura para mi nueva y desconocida. LLegué a esta tierra, con una información negativa y condicionada; y comprobé en la convivencia diaria, que la realidad era otra cosa totalmente distinta.
...

Exacto, el que no lo vive, solo sabe lo que le dicen en la televisión,
A mi me parece que el "Brunete Mediático" no lo hacen solo las citadas, sino la 1, la 2, Cuatro, Telecinco, La Sexta, y, en menor medida Antena 3, pero claro, eso me lo parece a mi, y añado que lo que hacen las otras me parece demasiado descarado para tomarlas en serio.

ni ere euskalduna naiz (yo tambien soy euskaldun)
hemengo esaera bat da HIZKUNTZA BAT EZ DA GALTZEN EZ DAKITENEK IKASTEN EZ DUTELAKO BAIZIK ETA DAKITENEK ITZEGITEN EZ DUTELAKO
un refran de aqui dice UNA LENGUA NO SE PIERDE PORQUE LOS QUE NO LA SABEN NO LA APRENDEN SINO QUE POR LOS QUE LA SABEN Y NO LA HABLAN
por eso yo creo que los que la sabemos (al menos cuando podamos) estamos "obligados moralmente" a usarla
agur
aitor

En el curso que hice de valenciano me dijeron más o menos lo mismo, es una cosa que comparto, la normalidad puede pasar porque yo me exprese en castellano y otro en vasco, y los dos nos entendamos.
 
Y para más detalle...........soy funcionario: Cuando ingresé, como tal, no se exigía ningún conocimiento del catalán y nunca me sentí obligado para adaptarme a una nueva realidad -el conocimiento del idioma- porque libremente comprendí, que debía esforzarme para dar respuesta en catalán, a los administrados que usaban dicho idioma; y usé el castellano para atender y escuchar, a los administrados que usaban y usan dicha lengua.

Es cuestión de percepción, respetando otras percepciones y otras experiencias.

Como bien dice Zeta, con un poco de ubicación, no habría ningún problema.

Mi mujer trabaja en el Hospital 12 de Octubre. Para los que están fuera, les diré que uno de los grandes hospitales de Madrid, centro de referencia de la zona sur, la más deprimida económicamente.
Muy cerca están los barrios mas populosos y, por ende, los que tienen mayor cantidad de extranjeros.
Mi mujer es Técnico de rayos, hace radiografías, escáneres, etc.
Desde hace unos años encontraba que cada día venían más pacientes chinos, rumanos, etc. Normalmente acompañados por alguien que se comunicaba bien. Para la descrición del problema o confirmación de algún punto concreto, era suficiente pero... como se le indica a la persona que va a ser radiada que no respire, que se esté quieta o que se tranquilize??
Ella empezó a pedir colaboración a los acompañanates y se fué haciendo una chuleta en varios idiomas.
Es una tontería, pero en un servicio de 100 personas nadie lo ha hecho. Aún se siguen quejando porque "la china es gili... y respira cuando le he dicho que no lo haga" y la llaman a ella para que les diga "eso".
Aprender 4 palabras en 4 idiomas es muy fácil y la tranquilidad que se trasmite al paciente es muy importante.
Así, con actitudes sencillas, podríamos limar muchos de los enfrentamientos que tenemos cada día por temas lingüisticos, pero es mas sencillo culpar al mundo que reconocer nuestra ignorancia.

Un saludo
 
Hola:

Lo que uno aprende en este foro. Resulta que el árabe es el idioma natural de Andalucia jajaja. Y yo que pensaba que fueron los árabes los invasores...


Me gustaría que me recomendaras algún libro que apoye tus sorprendentes comentarios. Uno siempre quiere estar bien informado. Y de paso me pones otro libro que me cuente la tolerancia que se vivía en Al- Andalus. Yo siempre he pensado que los inquisidores eran dulces gatitos comparados con los islámicos. Pues éstos ya se sabe que son muuuuy tolerantes. Sobre todo con las mujeres...

En cuanto a el temas de los idiomas , vamos a dejarlo en ibéricos, me parece bien siempre que nos ayude a hermanarnos. Pero, me temo que las intenciones de los políticos no van por ese camino...

Un saludo de un ignorante.

Nota: No me gusta participar en estos hilos. Pero, me rebelo ante ciertas cosas. No lo puedo evitar.

Quieres hablar de historia o de falsos mitos? Porque un falso mito es la del 711, el año de la supuesta conquista musulmana de la Península. Más bien estoy con los historiadores que hablan de una revolución unitarista que se produjo al norte del Mediterráneo. De una respuesta mayoritaria de la población al invento trinitario surgido de los Concilios de Elvira y Nicea. Con las décadas, este unitarismo surgido de la población encontró su salida natural en el islam, que nació como oposición al bizantinismo trinitario. La lengua culta en Al-Andalus era el árabe y la lengua usada en la calle era el alyamí, lengua romance con grafía árabe.
Otro mito que no se sostiene: la supuesta Reconquista. La población de Al-Andalus no era árabe, sino que estaba formada por los habitantes de la Betica romana convertidos al Islam. Eran musulmanes pero no árabes. Los invasores fueron los castellano-aragoneses que invadieron Al-Andalus.
Por otro lado, si quieres estar bien informado lee, porque verás que la Inquisición de "dulces gatitos" nada. Torturaban y quemaban a placer a todo el que no siguiera sus fantasmadas religiosas. Libros puedes encontrar a cientos.
Que te recomiende libros? Empieza por Historia General de Al-Andalus de Emilio González Ferrín, Catedrático de la Universidad de Sevilla. Continua por cualquiera del filósofo francés Roger Garaudy y sigue por La revolución islámica en Occidente, de Ignacio Olagüe. El primer libro tiene 600 páginas. Cuando hayas terminado hablamos.
 
Kaixo, nik ere zerrenda horretan egon nahi det. Aspaldidanik irakurtzen det foro hau eta normalean ez det parte hartzen. Besteek diotena oso baliagarria izan zait beti eta gustoko ez nuena ez irakurri eta kitto. Baina oraingoan ezin izan det aguantatu. Euskalduna naiz,euskaldun jaio nintzelako, euskeraz egin nituelako lehen ikasketak (O.H.O) erderaz hurrengoak, eta euskeraz bizi naizelako. Zihur nago, txikitatik ikasi ez banu gure hizkuntza, orain ikasiko nuela. Zaila zait ulertzea nola maite litekeen herri bat bere hizkuntza ezagutu gabe.Inoiz ez diot nere hizkuntzan hitzegitea inori inposatu, nahiz eta bestea ere euskalduna izan. Alderantziz berriz gertatu zait nere herrian. Norberak daki zergatik erabiltzen duen hizkuntza bat edo bestea lagun artean eta eguneroko bizitzan, eta ez dauka besteei arrazoiak azaldu beharrik. Baditut lagunak katalanak, frantsezak, ingelesak , eta beren hizkuntza ulertzen eta ikasten saiatzen naiz eta ahal dan neurrian baita hitzegiten ere. Gizakiaren altxorrik preziatuenetako bat hizkuntzak dira.Aurreskuk eman dituen iritziekin erabat ados nago, beraz ez naiz gai berdinari buelta gehiago ematen arituko. Hain zaila al da heihowk hasi duena gustiz normala eta errespetagarria dela ulertzea?

Hola, yo también quiero estar en esa lista. Leo este foro desde hace tiempo y normalmente no participo. Lo que cuentan los demás me ha sido siempre muy útil y lo que no me gustaba con no leerlo, listo. Pero esta vez no me he podido aguantar. Soy euskaldun,porque nací euskaldun (vascoparlante), porque realícé mis primeros estudios en euskera (E.G.B.) y los posteriores en castellano, y porque vivo en euskera. Creo que seguramente si no hubiera aprendido en la infancia nuestra lengua, lo haría ahora. Me resulta difícil entender cómo se puede amar a un pueblo sin conocer su idioma. Jamás he impuesto a nadie el que hablara mi lengua aunque el otro fuera también euskaldun. Sin embargo al contrario sí que me ha pasado en mi tierra. Cada cual sabe por qué utiliza un idioma u otro entre amigos y en la vida diaria y no tiene por qué dar sus razones a nadie. Tengo amigos Catalanes, franceses, ingleses y procuro entender y aprender su idioma y en la medida de lo posible hablarlo. Uno de los tesoros mas preciados de la humanidad son los idiomas. Estoy completamente de acuerdo con las opiniones que ha dado Aurresku por lo tanto no voy a seguir dando vueltas al mismo tema. ¿es tan difícil entender que lo que ha inciciado heihow es completamente normal y respetable?
 
que ponga un traductor el webmaster,como en el senado que se van a gastar un monton de pasta para poner traductores,jaaaaaaaa,
 
Senatuan egin nahi dutena oso ondo iruditzen zait. Hizkuntzak ofizialak baldin badira, orduan egokia litzateke adminstrazioan, gobernuan, e.a. erabiltzea.

... dirutza gastatu, bai, jakina, baina itzultzaileentzako lanpostuetan, eta ez txorakerietan

Lo que quieren hacer en el Senado me parece bien. Si las lenguas son oficiales, entonces es adecuado utilizarlas en la administración, el gobierno, etc.

... gastarse un dineral, sí, claro, pero en puestos de trabajo para traductores, y no en chorradas
 
Un sufrido padre, que tiene el euskera atascado (como ya comenté antes) desde que dejó de estudiarlo allá por FP, pero que hace sus esfuerzos diários por intentar entenderse con su mozalbete de 10 años, en sus estudios de Inguru (más o menos ciencias naturales) y demás asignaturas, ¿podría entrar en esa lista?

Reconozco que siempre le he dado vueltas a retomarlo (y algún día espero poder hacerlo), pero es el idioma de los británicos el que me está desvelando, pues siempre me ha tirado su universalidad... y ahora además va a ser casi imprescindible en mi trabajo...

Saludos.
 
Kaixo, nik ere zerrenda horretan egon nahi det. Aspaldidanik irakurtzen det foro hau eta normalean ez det parte hartzen. Besteek diotena oso baliagarria izan zait beti eta gustoko ez nuena ez irakurri eta kitto. Baina oraingoan ezin izan det aguantatu. Euskalduna naiz,euskaldun jaio nintzelako, euskeraz egin nituelako lehen ikasketak (O.H.O) erderaz hurrengoak, eta euskeraz bizi naizelako. Zihur nago, txikitatik ikasi ez banu gure hizkuntza, orain ikasiko nuela. Zaila zait ulertzea nola maite litekeen herri bat bere hizkuntza ezagutu gabe.Inoiz ez diot nere hizkuntzan hitzegitea inori inposatu, nahiz eta bestea ere euskalduna izan. Alderantziz berriz gertatu zait nere herrian. Norberak daki zergatik erabiltzen duen hizkuntza bat edo bestea lagun artean eta eguneroko bizitzan, eta ez dauka besteei arrazoiak azaldu beharrik. Baditut lagunak katalanak, frantsezak, ingelesak , eta beren hizkuntza ulertzen eta ikasten saiatzen naiz eta ahal dan neurrian baita hitzegiten ere. Gizakiaren altxorrik preziatuenetako bat hizkuntzak dira.Aurreskuk eman dituen iritziekin erabat ados nago, beraz ez naiz gai berdinari buelta gehiago ematen arituko. Hain zaila al da heihowk hasi duena gustiz normala eta errespetagarria dela ulertzea?

Hola, yo también quiero estar en esa lista. Leo este foro desde hace tiempo y normalmente no participo. Lo que cuentan los demás me ha sido siempre muy útil y lo que no me gustaba con no leerlo, listo. Pero esta vez no me he podido aguantar. Soy euskaldun,porque nací euskaldun (vascoparlante), porque realícé mis primeros estudios en euskera (E.G.B.) y los posteriores en castellano, y porque vivo en euskera. Creo que seguramente si no hubiera aprendido en la infancia nuestra lengua, lo haría ahora. Me resulta difícil entender cómo se puede amar a un pueblo sin conocer su idioma. Jamás he impuesto a nadie el que hablara mi lengua aunque el otro fuera también euskaldun. Sin embargo al contrario sí que me ha pasado en mi tierra. Cada cual sabe por qué utiliza un idioma u otro entre amigos y en la vida diaria y no tiene por qué dar sus razones a nadie. Tengo amigos Catalanes, franceses, ingleses y procuro entender y aprender su idioma y en la medida de lo posible hablarlo. Uno de los tesoros mas preciados de la humanidad son los idiomas. Estoy completamente de acuerdo con las opiniones que ha dado Aurresku por lo tanto no voy a seguir dando vueltas al mismo tema. ¿es tan difícil entender que lo que ha inciciado heihow es completamente normal y respetable?



Kaixo a todos.

Soy el primero que contestó este hilo y a la vista de su evolución, quizá hubiese contestado de otra forma ahora.

Te he citado, Arli, porque lo que estoy completamente seguro, es que no hubiese contestado (porque yo no soy vasco-hablante) con poner la traducción de lo que se preguntaba en el primer post, como has echo tu.

Estoy casi de acuerdo con casi todo lo que se ha dicho aquí, hasta ahora. También me parece una riqueza única tener las lenguas que tenemos en este pais, SIEMPRE que sirvan para unir y no separar a la gente.

Voy mas allá. Cuando salimos fuera o nos encontramos con gente que no nos entiende o no los entendemos nosotros a ellos, si ambos interlocutores pretenden hacerse entender, ambos dejan de lado su "idioma" particular y se dedican a expresarse por otros medios: señas, dibujos, imágenes, lo que sea, con tal de que su mensaje no se pierda.

Yo creo que ese es el espíritu. Abandonar los prejuicios que tenemos y hacernos entender. SIEMPRE. Sea cual sea la circunstancia. Para ello, todos tenemos que ceder, abandonar nuestra parcela única y meternos en el pellejo del otro. Siempre que se pueda. Para conseguir esto, si la parcela es común (léase lengua, idioma, signos, lo que sea), mejor que mejor. Por ello, creo que todo el que quiere conseguir que le entiendan, lo consigue. Sólo tiene que cambiar de registro.

Yo, al ver el primer post, entendí que la persona que escribía no quería salir de su parcela y a mi, no me apetecía entrar en la suya (no tenía la llave para hacerlo), por eso contesté así de cariñoso. Además, me sentía demasiado incómodo, con la frase que no entendía y con el avatar que tenía puesto.

Te pido disculpas por ello heihow y a todos los que se hayan podido sentir molestos con las dos afirmaciones.

Un saludo.
 
Voy mas allá. Cuando salimos fuera o nos encontramos con gente que no nos entiende o no los entendemos nosotros a ellos, si ambos interlocutores pretenden hacerse entender, ambos dejan de lado su "idioma" particular y se dedican a expresarse por otros medios: señas, dibujos, imágenes, lo que sea, con tal de que su mensaje no se pierda.

Yo creo que ese es el espíritu. Abandonar los prejuicios que tenemos y hacernos entender. SIEMPRE. Sea cual sea la circunstancia. Para ello, todos tenemos que ceder, abandonar nuestra parcela única y meternos en el pellejo del otro. Siempre que se pueda. Para conseguir esto, si la parcela es común (léase lengua, idioma, signos, lo que sea), mejor que mejor. Por ello, creo que todo el que quiere conseguir que le entiendan, lo consigue. Sólo tiene que cambiar de registro.
Anécdota de ayer mismo.

Mi hijo y yo en las piscinas, y al salir, coincidimos con otro padre y su hijo en los vestuarios. El padre le habla al hijo en euskera, y el hijo contesta en castellano. Le habla mi hijo al padre en euskera, y el señor le da las gracias en castellano. Su hijo le habla algo al mío en euskera, el mío contesta en euskera, y salen los dos del vestuario. La conversación en euskera la seguí a duras penas. Le pregunto yo al otro padre en castellano: los secadores de pelo, ¿no? Su contestación es un "bai", con una gran sonrisa.

Esa naturalidad en la conversación me dejó fascinado.

Saludos.

Nota: mi hijo me dice que algunas palabras que dicen sus amigos del camping no las entiende del todo (mi hijo es euskaldun berri, para los otros niños el euskera es su lengua materna (son de Tolosa)).
 
Arriba
© 2004-2024 Webcampista.com