Webcampista.com

mucho más que un foro

¿Porque no escribimos campin sin la G final?

Esta discusión la tuve con un compañero que decía que en el diccionario de la Real Academia de la Lengua sólo reconocía "camping", pero en el dicionario panispánico de dudas (de la Real academia de la Lengua) sí lo reconoce:

Campin. Adaptación gráfica propuesta para la voz inglesa camping, ‘zona acotada en que está permitido acampar y que cuenta con diversas instalaciones y servicios’ y ‘actividad que consiste en acampar en este tipo de lugares’. Su plural debe ser cámpines (? plural, 1g). La voz campin se considera un anglicismo lícito, ya que el término español campamento, que podría funcionar como equivalente, se usa para referirse más específicamente al militar, al juvenil o al montado por cualquier persona o grupo de personas en lugar despoblado, sin infraestructura previa. Para referirse a la actividad, existe el equivalente español campismo: «Quienes decidan alargar su estancia en el país podrán disfrutar [...] de una de las opciones más naturales y atractivas: el campismo» (Granma [Cuba] 5.97); aunque es un término más genérico que campin, pues puede referirse también a la acampada libre. El adjetivo o sustantivo derivado es campista: «La temporada campista acostumbra a inaugurarse [...] por Semana Santa» (Vanguardia [Esp.] 27.3.94); «Duchas: Una por cada 60 campistas» (Ruiz Acampar [Esp. 1993]).


Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Ya sabéis, en castellano la palabra "campin" también es válida.

Saludos a todos
 
Gonzalo es una situación tipica,yo si pongo la g, pero lo que pasa es que el idioma es vivo y va variando, para mi la solución es que se admitiese de las dos formas y solucionado el tema, bueno creo yo
 
Pues me parece muy buena tu apreciacion, la tendre en cuanta a partir de ahroa , ademas los que somos maquinas escribiendo.. . :drunken: no veas lo mal que tienes el tema para buscar al final la G :cherry: :cherry:

viva el campin!!!! (casi se me va el dedo a la G)
 
Hola:

Estoy de acuerdo con castellanizar los anglicismos. Si los toleramos, hagámoslo a la española: "campin".

En tiempos pretéritos escribí mucho sobre el automovilismo deportivo y al referirme a los "rallyes" le suprimía directamente la "e" para dejarlo en "rallys". Y, metidos en barbarismos insoportables, aquí en mi asociación de campìsmo resulta que se denomina nada menos que "Caravanig (el primero en la frente) Camping (el segundo para que nos libre Dios de las malas tentaciones) Club (la tercera para que que queda claro que somos "snob" hasta la irreverencia) Galicia (hasta aquí todos dando muestra de nuestra unión territorial) y, finalmente, Orense (de manera que sepamos todos inequívocamente de dónde somos). Denominación lamentable que algún cerebro gris que ya ni es campista, logró imponer, y ahora, pasados los años, resulta que esto de caravaning es un barbarismo insoportable, camping otro por el estilo, y club, el más viejo y rancio de los tres que la preceden. Pero lo de Galicia como símbolo de unión es mentira podrida y en las acampadas nacionales cada una de las tres asociaciones gallegas va a su bola, de unión nada, y tan largo como lamentable nombre es una patraña.

Estoy tratanto de que en la de Ourense, se cambie el nombre por algo así como Asociación de Campistas de Ourense, porque la Ley de Asociaciones no es la Ley de Sociedades ni la de clubes, y sus componentes no son socios, sino asociados, que es como se definen. En todo caso caravaning es un término discriminatorio dentro del campismo, y camping no me gusta un pelo. Por contra, campismo, es genérico porque lo abarca todo y castellano.

Pues eso: ¡Ya me quedé tranquilo!
 
Yo támbién lo había leido en el diccionario de dudas, y da la casualidad que el otro día llame a un campin de Galicia para pedir información y después les comente, que en la pagina Web tenian escrito "camping" y que no era correcto, me contestaron que no sabian que se debiera poner sin la g.
Bueno, pues les di gratis la información y también un saludo.

Me encanta que conincidamos.
 
Reme cada dia estas maguapo tu avatar.

Es verdad que pocos campins saben lo de la no g en castellano, aunque en gallego esta admitido con la g finalme parece
 
Cocodrilo, yo tambien pertenezco a un club, que se llama exactamente igual que el tuyo, pero con Alcarria al final, menos mala que lo han dejado ahí, y no lo terminan con un beach. ¡Te imaginas!
CARAVANING CAMPING CLUB ALCARRIA BEACH, pá mear y no echar gota.
 
Yo estoy de acuerdo en hablar bien los idiomas que se hablen, si hablamos en ingles diremos camping, club, London, England si hablamos en castellano diremos campin, agrupación, Londres, Inglaterra, Orense, Lerida, Cuenca, Teruel si hablamos en gallego diremos Ourense, si hablamos en Catalan diremos LLeida, Conca, Terol...
¿Me explico o tengo que seguir?.
 
Arriba
© 2004-2024 Webcampista.com