Webcampista.com

mucho más que un foro

Como se pide una parcela fuera de Spain??

ismi

timid@
Tengo una duda, y es que cuando estamos fuera, hecho cada chapa a la gente de las recepciones de los campings para acampar que yo creo que al final me entienden por cansino.
Como pedis parcela cuando salis fuera?.
Y cuando os vais?.
Solo manejo Ingles y bastante basico, pero no me importaria que me dijerais como se pide en Frances tambien , que por ahora es lo que mas a pelo me viene.
Mil garcias.
Salu2
 
Jejeje, yo es que no he ido de camping fuera de España... :) ... pero no creo que sea muy difícil..

En inlges, parcela= Pitch
En frances, parcela= Emplacement de camping
 
pues yo saco la cartera, les enseño los billetes, señalo a la caravana que esta fuera y ya esta. Asunto arreglado. ;)
 
En Francia te entiendes muy bien, y por señas mejor, nosotros no hablamos idiomas y nos hemos entendido bien en todos los camping de casi toda Europa, toda lagente que entra va a lo mismo y muchas veces te lo señalan en el papel donde ellos anotan.
Saludos
 
Si, estoy con Manu Elviria, esa casi nunca falla, jejejeje y en caso de que fallara yo en frances lo diria asi, aunque aviso que mi frances no es muy bueno: Salut, nous voulons un emplacement pour notre caravane, s'il vous plaît.
Y para irte algo asi: Nous partons aujourd'hui, c'est combien? (Nos vamos hoy ¿Cuanto es?)
Lo malo seria que se te liasen a hablar.. ahi si te recomiendo poner cara de poker y sacar la billetera!!!
 
Entre que he vivido y vivo en zonas turísticas y que he viajado un poquito por el extranjero.... he llegado a descubrir que puedo hablar más de 50 idiomas..... por señas.... incluído el andaluz natal con algunos conocidos que son algo parcos de palabra.

:wave:
 
Ismi,prueba a hablar español,muy despacito,casi siempre funciona.

ejemplo, ho la me da una par ce la pa ra la ca ra va na.

felices vacaciones.

saludos


Si le dices eso y el tio/a te entiende como es debido, deja a la caravana durmiendo y a ti te hecha fuera.

:wave:
 
Haz como yo , no se ingles y lo que tenido que hacer es ,utilizar el traductor del ordenador , y funciona , casualmente lo he tenido que hacer ahora que vamos a venecia el miercoles, y muy bien, eso si si voy unos dias como ahora les pido el presupuesto, por que estos italianos...
 
JAjaja...creo que este hilo promete....Nosotros vamos bastante a Portugal y yo creo que siempre he aplicado lo de la cartera y señalar a la caravana....esa o convencer a mi mujer que entiende portugues...¡¡¡ pero le da vergüenza!!!! Eso si, la media hora no hay quien me la quite enla recepción.
 
Panda de cachondos...!!.
El caso es que llevo algunas salidas fuera, Francia, Belgica,Holanda.. y siempre me han entendido o me he hecho entender, pero veo que los extranjeros llegan y en dos minutos y cuatro palabrejas salen por la puerta.Por eso me gustaria acortar mi discurso Papal y ir mas al grano, Quizas con un: Can I have a pitch for one caravan?.Hasta ahora usaba el: Can we camp here?.Sigo aceptando sugerencias...
Salu2
 
Por cierto, gracias Faniky, este verano pondre en practica tus recomendaciones.
 
Panda de cachondos...!!.
El caso es que llevo algunas salidas fuera, Francia, Belgica,Holanda.. y siempre me han entendido o me he hecho entender, pero veo que los extranjeros llegan y en dos minutos y cuatro palabrejas salen por la puerta.Por eso me gustaria acortar mi discurso Papal y ir mas al grano, Quizas con un: Can I have a pitch for one caravan?.Hasta ahora usaba el: Can we camp here?.Sigo aceptando sugerencias...
Salu2

Es que yo lo dudo, aunque los españoles hablarian 50 idiomas... no saben ir al grano...
Os digo que seria peor todavia, porque si podrian conversar bien con lo de recepcion... menuda colas vamos a tener en estos campings fuera de españa :D
 
Es que yo lo dudo, aunque los españoles hablarian 50 idiomas... no saben ir al grano...
Os digo que seria peor todavia, porque si podrian conversar bien con lo de recepcion... menuda colas vamos a tener en estos campings fuera de españa :D

Eso no es culpa del español, suele deberse a la simpatía de la recepcionista, a más simpatía.... más cosas se cuentan... y viceversa...

:wave:
 
Pues en Francia y Bélgica como te han dicho "emplacement" que se dice asi como (onplacemont).
Bonjour je voudrai un emplacement pour une caravane et 3 personnes :clown::clown::clown:
(Bonniur ye budré an onplacemont pur ine caravane e trua persones ) en phonético suena algo asi ...
entonces te preguntaràn de cuando a cuando : Fechas = dates ( date) y luego te dira algo asi como .... cela fera 100€ ( zelà ferà) que quiere decir son 100€ :clown::clown:
Te pueden preguntar tambien combien d'adultes ( combian dadults) cuantos adultos ?? o enfants (enfans) niños...

Pero con señas y gestos y en medio indio en infinitivo y tal en general uno se entiende :clown::clown:
 
lo dicho: emplacement para el frances y pitch para el ingles, y lo que yo uso indiferentemente del idioma para el dia de llegada y el de salida es; check in y check out
 
Hola prueba con esto.

1.- SUPER TRADUCTOR
Tú vas escribiendo las palabras, o mejor aún, frases enteras en cualquier lengua en el cuadro de la izquierda y la traducción va apareciendo automáticamente en el cuadro de la derecha.

El mejor traductor que he conseguido en todos los tiempos, ahora puedes escribir en cualquier lengua.

www.tradukka.com


 
Hola prueba con esto.

1.- SUPER TRADUCTOR
Tú vas escribiendo las palabras, o mejor aún, frases enteras en cualquier lengua en el cuadro de la izquierda y la traducción va apareciendo automáticamente en el cuadro de la derecha.

El mejor traductor que he conseguido en todos los tiempos, ahora puedes escribir en cualquier lengua.

www.tradukka.com



Gracias empar, lo acabo de añadir a favoritos...no lo conocía.

Un saludo
 
Gracias a tod@s por vuestras respuestas.
Chamonix: con tus lecciones de Frances... que se vayan preparando este verano l@s recepcionistas..:D
 
Pues en Francia y Bélgica como te han dicho "emplacement" que se dice asi como (onplacemont).
Bonjour je voudrai un emplacement pour une caravane et 3 personnes :clown::clown::clown:
(Bonniur ye budré an onplacemont pur ine caravane e trua persones ) en phonético suena algo asi ...
entonces te preguntaràn de cuando a cuando : Fechas = dates ( date) y luego te dira algo asi como .... cela fera 100€ ( zelà ferà) que quiere decir son 100€ :clown::clown:
Te pueden preguntar tambien combien d'adultes ( combian dadults) cuantos adultos ?? o enfants (enfans) niños...

Pero con señas y gestos y en medio indio en infinitivo y tal en general uno se entiende :clown::clown:

Según me comenta el francés que hay en mi empresa, eso suena un poco brusco. Me dice que es mejor empezar por: J'amarai un emplacement pour ma caravane.
 
Según me comenta el francés que hay en mi empresa, eso suena un poco brusco. Me dice que es mejor empezar por: J'amarai un emplacement pour ma caravane.

Bonjour je voudrai un emplacement pour une caravane et 3 personnes, s'il vous plait (sil vu plé). Y las gracias Merci beaucoup !! ( mersi bocu)(con acentos en la i y la u que no tengo en el teclado )

Bueno pues si os parece brusco lo cambiais , pero vamos , no es brusco para nada ...

Lo que si he omitido ayer y es muy importante en Francés son el por favor y el gracias ....eso hay que ir soltandolo a diario ..... si parais a alguien para preguntarle algo empezad por un escusez-moi (excusémua) o sea "perdon" o "disculpe" ....y luego ya lo que querrais preguntar ...y al final el merci beaucoup !!!....... y si un dia por ejemplo empujas alguien sin querer o pisas a alguien y tal ... se utiliza Pardon! (pardon)(con acento en la o )
 
una buena libreta, un boli, y, a dibujar, eso es lo que empleo yo con los ingleses, alemanes y holandeses que vienen a mi trabajo, y me va de maravilla, yo el año pasado en Alemania no tuve ningun problema y de idiomas el ingles basico y poco mas

saludos
 
Bonjour je voudrai un emplacement pour une caravane et 3 personnes, s'il vous plait (sil vu plé). Y las gracias Merci beaucoup !! ( mersi bocu)(con acentos en la i y la u que no tengo en el teclado )

Bueno pues si os parece brusco lo cambiais , pero vamos , no es brusco para nada ...

Lo que si he omitido ayer y es muy importante en Francés son el por favor y el gracias ....eso hay que ir soltandolo a diario ..... si parais a alguien para preguntarle algo empezad por un escusez-moi (excusémua) o sea "perdon" o "disculpe" ....y luego ya lo que querrais preguntar ...y al final el merci beaucoup !!!....... y si un dia por ejemplo empujas alguien sin querer o pisas a alguien y tal ... se utiliza Pardon! (pardon)(con acento en la o )

No. No digo que sea brusco. Me lo ha dicho el francés. Es que en el extrangero son mu fisnos hablando. Una vez leí un artículo donde decía que los extrangeros pensában que los españoles éramos unos maleducados y realmente no es eso. Es que aquí se utilizan otras formalidades que en el resto de Europa.
Como bien dices el escusez-moi y pardon, s'il vous plait, merci beaucoup y eso es obligatorio para ellos, cuando en español solo es una formalidad.
 
Arriba
© 2004-2024 Webcampista.com