Webcampista.com

mucho más que un foro

El café con Webcampista II

Te ha faltado citar:
Si están en una reunión en que hay una persona que no habla valenciano...

Voy a ser un poco malicioso, ¿como se decía el plural de varias personas cuando había un hombre?

Eso ha cambiado...
 
Nooo, porque ese ya sería otro tema. En este caso, y hablo de mí, supongo que todo aquel que quiera quedarse lo haria, poco a poco iría aprendiendo el idioma, para poder manejarme con facilidad. Al principio pediría que me hqablaran el valenciano, pero poco a poco iría yo misma hablando fracesitas y palabras, de este modo los demás entenderían que ya voy yo por buen camino,je,je...

Pues eso hacemos todos, y añado, en la hosteleria y comercios te hablaran en darilla, si hace falta :D
 
Merce estoy de acuerdo, si no les transmitimos esto , no lo harán . Aunque entiendo que les suponga un esfuerzo a much@s ( por hábito y costumbre) hablar sólo en castellano.

Yo no digo que hable solo el castellano, sino que lo hablen cuando haya personas que no saben hablar otro. Todo el mundo no tenemos la suerte de hablar dos idiomas, lo normal es hablar uno, y luego aprender otro mejor o peor o nada. Entonces no podemos pedir que los demás nos entiendan a nuestra manera, seremos los que dominamos más idiomas quienes se adapten a los demás, siempre que su mayor finalidad sea darse a entender.

Pero todo esto sin la mayor trascendencia, es decir, aprendamos a manejar los idiomas, no a hablarlos sin más, porque entonces olvidamos una parte de la educación y el respeto hacia los demás.
 
Voy a ser un poco malicioso, ¿como se decía el plural de varias personas cuando había un hombre?

Eso ha cambiado...

Aún así no encuentro la similitud. Esos formas en un mismo lenguaje que evoluciona según la sociedad en que se desarrolle. Lo otro es mera educación.

Pensemos en el idioma castellano, creo que fuiste tú, Oscar, quien decía que ahora decimod parking en lugar de aparcamiento, o camping, en lugar de acampada. Pero siempre va a suceder, antes decíamos , "donde van vuestras mercedes?" y ahora decimos "donde vas tú?"
 
Una cosa que me choca mucho de este tema es lo extremistas que son los partidos de eso que llaman izquierdas, pero en distintas comunidades, las personas también, que lo he visto con estos ojitos. En una comunidad con idioma, parece que la defensa de dicho idioma es única y exclusivamente tarea suya, mientras que en otra comunidad solo con idioma castellano, son los que más atacan al bilingüismo, "en defensa del castellano", haciendo que "desde fuera" resulte al principio gracioso, pero luego irritante. Si lo hace los de eso que llaman derecha, es para ir en contra, pero que entre si anden tan despistaos...

Y fijaos que pocas veces este debate tendrá lugar entre un vasco y un catalan, un valenciano y un gallego, y distintas permutaciones, porque lo entienden a la primera.
 
Aún así no encuentro la similitud. Esos formas en un mismo lenguaje que evoluciona según la sociedad en que se desarrolle. Lo otro es mera educación.

Pensemos en el idioma castellano, creo que fuiste tú, Oscar, quien decía que ahora decimod parking en lugar de aparcamiento, o camping, en lugar de acampada. Pero siempre va a suceder, antes decíamos , "donde van vuestras mercedes?" y ahora decimos "donde vas tú?"

no quería abrir otro debate, simplemente decir que las cosas cambian...
 
Yo no digo que hable solo el castellano, sino que lo hablen cuando haya personas que no saben hablar otro. Todo el mundo no tenemos la suerte de hablar dos idiomas, lo normal es hablar uno, y luego aprender otro mejor o peor o nada. Entonces no podemos pedir que los demás nos entiendan a nuestra manera, seremos los que dominamos más idiomas quienes se adapten a los demás, siempre que su mayor finalidad sea darse a entender.

Pero todo esto sin la mayor trascendencia, es decir, aprendamos a manejar los idiomas, no a hablarlos sin más, porque entonces olvidamos una parte de la educación y el respeto hacia los demás.


Sí, si eso es con lo que estoy de acuerdo, me debí explicar mal, aunque añado que ,a veces, les supone un esfuerzo.
No me siento cómoda cuando estoy en una reunión en la que los interlocutores hablando los dos idiomas perfectamente utilicen, precisamente, el que no entiendo para expresarse, aunque tengo que decir, que normalmente no ocurre esto y si ocurre , al menos en mi caso, ha habido alguien que ha hablado en castellano para que los otros lo hicieran. No me siento cómoda porque no me entero de casi nada de lo que habaln , por lo tanto, yo estoy de florero sin querer este rol.
 
bueno, en realidad ahora que lo pienso, hablo de mi comunidad, en otras la lengua la defienden visiblemente unos y otros.


y me callo, porque meter a los políticos en añadir mierda a algo sencillo.
 
Una cosa que me choca mucho de este tema es lo extremistas que son los partidos de eso que llaman izquierdas, pero en distintas comunidades, las personas también, que lo he visto con estos ojitos. En una comunidad con idioma, parece que la defensa de dicho idioma es única y exclusivamente tarea suya, mientras que en otra comunidad solo con idioma castellano, son los que más atacan al bilingüismo, "en defensa del castellano", haciendo que "desde fuera" resulte al principio gracioso, pero luego irritante. Si lo hace los de eso que llaman derecha, es para ir en contra, pero que entre si anden tan despistaos...

Y fijaos que pocas veces este debate tendrá lugar entre un vasco y un catalan, un valenciano y un gallego, y distintas permutaciones, porque lo entienden a la primera.

Pues fíjate que yo en ningún momento he tratado de abordar el tema en base a una idea política, por eso lo de la trascendencia que he nombrado en varias ocasiones, puesto que hablo de esto como hago meramente personal y educacional o sociológico, o como querais llamarmo lejos de lo político, entre otrsa cosas porque no me interesan lo más mínimo lo que piensen uno sy otros, yo tengo mi propia opinión y no tengo ni idea de qué defienden cada uno de ellos.
 
Sí, si eso es con lo que estoy de acuerdo, me debí explicar mal, aunque añado que ,a veces, les supone un esfuerzo.
No me siento cómoda cuando estoy en una reunión en la que los interlocutores hablando los dos idiomas perfectamente utilicen, precisamente, el que no entiendo para expresarse, aunque tengo que decir, que normalmente no ocurre esto y si ocurre , al menos en mi caso, ha habido alguien que ha hablado en castellano para que los otros lo hicieran. No me siento cómoda porque no me entero de casi nada de lo que habaln , por lo tanto, yo estoy de florero sin querer este rol.

Aguantar una ventosidad en una reunión tambien supone un esfuerzo y todos aprendemos a hacerlo,ja,ja,ja...

Disculpadme el chiste, pero es que lo tenía en la cabeza toda la tarde y ya tenía que decirlo....
 
me voy a preparar la cena con mi peque, para que cuando lleguen las mayores este todo preparado y sea una sorpresa.

Ta luegorrr
 
Te aseguro que no hace falta enseñarles nada, si los padres lo hacen, ellos lo hacen.

Pero esto tiene truco-trampa, así es como se pierden los idiomas...
Si vienes a veranear a Valencia todos te hablaremos castellano, para que nos entiendas, cuando te vayas volvemos al valenciano. Ahora bien, si vienes a quedarte, ¿cambiamos todos solo para que tu nos entiendas, o mejor, aprendes tu el valenciano?

Esa es el truco-trampa que argumentan los políticos, no sin algo de razón, pero que termina enfrentando sin sentido a gente que de otra manera no pensaría tan mal.


Si vas a qedarte , no te queda otra que aprenderlo, y digo no te queda otra por la dificultada que tengo con los idiomas, aunque esperaría encontrar comprensión y tolerancia mientras tanto.

Y cúando van de visita? discriminas?
 
Aguantar una ventosidad en una reunión tambien supone un esfuerzo y todos aprendemos a hacerlo,ja,ja,ja...

Disculpadme el chiste, pero es que lo tenía en la cabeza toda la tarde y ya tenía que decirlo....


jajaja, también entendería tu esfuerzo.
 
Lo que dices, Evamm lo comprendo perfectamente, sé que es la costumbre, pero hay muchas costumbres que delante de personas en reunión no hacemos y no hablo de nuestros padres, hablo de una reunión general, además tus padres esetán acostumbrados a oír el catalán.
Por mucha costumbre que tenga una persona, por mucho que quiera que el niño hable los dos idiomas, para mí forma parte del aprendizaje y de la educación hacerle entender tambien a ese niño que cuando esté en una reunión con gente que no entiende catalán, inglés, vasco o lo que sea, si domina el castellano o el inglés o el que sea que se hable en esa reunión, se adapte a la circunstancia. No creo que ese niño olvide el idioma cuando por cortesía hacia los demás oyentes hable el idioma común.

estoy de acuerdo contigo.
yo por ejemplo le pido a mi marido que cuando estén mis padres delante intente hablar en castellano siempre que le sea posible.por ejemplo si su madre coincide con mis padres, que no es a menudo, aunque yo en circumstancias normales a su madre le hablo catalán ,pues en ese caso le hablo castellano y me molesta mucho que su madre me siga contestando en catalán la verdad.
y yo por educación hablo en castellano siempre que hay gente delante que no lo entiende.
 
Pues qué quereis que os diga? Si alguien viniera de visita a mi casa y hablaramos pongo por caso castellano y charro, creo sinceramente que haciendo los esfuerzos que fueran necesarios hablaría en castellano. Pero sigo insistiendo en el descoloque con el que me siento si estoy imaginar en una webcampada en Toledo, allí imaginar que hay un matrimonio con niños gallegos y que hablan perfectamente el castellano y de pronto en una cena común se ponen a hablar entre ellos en gallego, por mucho que me digais me parece una falta de educación.
 
quizas en este tema debiera primar aquello de " donde fueres haz lo que vieres " incluyendo "eschucharás lo que allí se hable" ( si esa lengua es habitual ) .

Y lo digo porque realmente creo que hay zonas en España donde ya es habitual entre sus habitantes hablar su propia lengua y puede que seamos los de fuera ( como cuando salimos de España ) los que debamos adaptarnos ý tratar de entender , al margen de que por educación las personas de allí quieran hablar castellano para que les entendamos .....eso implicaría que cuando estemos en Toledo por ejm. en consecuncia se hable castellano .

Y lo digo porque cuando estuve un año trabajando en Valencia vi el percal y desde el primer dia pedí que continuasen hablando valenciano en mi presencia, porque lo lógico era que yo llegase a entenderlos y no que un grupo grande cambiase su forma de hablar por mi presencia . Ahora que mi hijo está en Cataluña le digo lo mismo : adaptate que el que es de fuera eres tú, y el pobre en 3 meses mas o menos entiende cualquier conversación en catalán....osea que no es tan dificil.
 
Sí, Mariuka, pero eso es lo que hablamos antes con Oscar, no es lo mismo que te quedes allí porque en cierta forma aprendes de otras costumbres a que vayas de visita y entonces eso forma parte de la hospitalidad. Si voy a Valencia un fin de semana y voy con una reunión, ellos saben perfectamente que yo no hablo valenciano ni lo voy a aprender en dos días, por lo tanto lo lógico es que ellos que sí saben el castellano se adapten a mí. Son casos diferentes.
 
quizas en este tema debiera primar aquello de " donde fueres haz lo que vieres " incluyendo "eschucharás lo que allí se hable" ( si esa lengua es habitual ) .

Y lo digo porque realmente creo que hay zonas en España donde ya es habitual entre sus habitantes hablar su propia lengua y puede que seamos los de fuera ( como cuando salimos de España ) los que debamos adaptarnos ý tratar de entender , al margen de que por educación las personas de allí quieran hablar castellano para que les entendamos .....eso implicaría que cuando estemos en Toledo por ejm. en consecuncia se hable castellano .

Y lo digo porque cuando estuve un año trabajando en Valencia vi el percal y desde el primer dia pedí que continuasen hablando valenciano en mi presencia, porque lo lógico era que yo llegase a entenderlos y no que un grupo grande cambiase su forma de hablar por mi presencia . Ahora que mi hijo está en Cataluña le digo lo mismo : adaptate que el que es de fuera eres tú, y el pobre en 3 meses mas o menos entiende cualquier conversación en catalán....osea que no es tan dificil.

Creo que hay que diferenciar varias situaciones, si yo voy a trabajar por ejemplo a Cataluña, es lógico que aprenda el catalán y respete todas las costumbres del lugar.
Otra cosa es lo que yo planteo, que yo vaya de visita a casa de alguien, que estemos todos fuera del lugar de origen o incluso que el catalán esté en mi casa.
 
ninguna de las dos me habeis leido despacio, o yo no me explico bien , porque coincido con ambas en lo que deciís ,,pero en resumen vengo a decir ( porque lo he vivido ) : si voy a una zona hablan otra lengua , incluso amigos de este foro y todos son de alli ¿porque me va a molestar que de vez en cuando se les escape la lengua entre ellos? he de entender que es su costumbre e incluso agradecer que se den cuenta y vuelvan al castellano .

Además , que carallos, con excpeción del vasco (jo que dificil es eso .......) yo mas o menos entiendo algo hasta de portugues ;

!! si se arreglan los camareros de fuera chapurreando varios idiomas !!

!! como no nos vamos a arreglar los de webcampista con lo que corremos !!
 
Arriba
© 2004-2024 Webcampista.com